I go to school的句子成分是SVO还是SV?为什么
其实句子成份的划分在于它有助于更好地理解和掌握应用句子,而不是为了划分句子成份而划分句子成份。根据英语的五种基本句型,这个句子可以有几种划分法: 1. I 为主语, go为 vi. 可单独做谓语,to school 为介词短语说明谓语动词 go 去得地点或目的,做状语。2. I 为主语,go to 为 vi.+ prep. 构成 vt. 做谓语,school 为宾语。 另如: I am listening to a song. listen to 为 vi.+prep做谓语。3. 象你想的一样,如果我们把 go to school 看作是固定短语,全部划在谓语部分中,那这个句子就成了主谓(SV)结构了。你觉的哪种划分法更助于理解就按哪种划分。
I go to school
我上学
听起来很像主谓宾结构,
我,主语
上,谓语
学,学校,宾语
但是实际上不是这样的。
这是一个主语加谓语加状语的结构。
to school 是一个介词短语,介词不做宾语,在这里他表示我们去的方向。
也许我们会说school做介词的宾语,这个不错,但是他不做谓语go的宾语。所以这个句子依然不是主谓宾结构。
我们还有一个方式来判断,就是主谓宾结构会有被动语态,而主谓结构是没有的。如果我们把这个句子变成被动语态,那就错了。
因为这时她的意思是,我被去学校。英语是没有这种表达的。
但是如果某个短语是动词加介词的结构,它是可以带宾语的,比如说,
I wait for him
我等待他, 这是主谓宾结构,因为wait for 是动词加介词的结构,可以被看成是及物动词。
We take care of the trees
我们照顾那些树, 照顾take care of,也是动词加介词的结构,可以被看成是及物动词,带宾语。所以这个句子是主谓宾结构。
上面的两个句子可以有被动语态。
好吧,我们抛砖引玉,就到这里。祝大家快乐!
我们照顾这些树
主动We take care of the trees
被动The trees are taken care of by us.
go表示“去”,是不及物动词,自然不需要宾语,因而 I go 是个语义相对完整的主谓结构的句子。介词短语to school结构中,school是介词to的宾语。
而to school这种结构,初学者记住一点,“介词+ 名词或代词”,词性发生了变化,即它已经转化成副词性的结构了,既然这样,(尤其是它又位于动词后面),把它分析成状语总是靠谱的,因为副词最显著的用法就是做状语。至于什么状语,你就说它是方向状语好了(我知道一般语法书中没有这个词)。
~~~ 相关延伸 ~~~
1. This morning was beautiful.
2. On this morning was beautiful.
大家都知道第2句错了,为啥错了? 因为副词不能做主语。
大家常见的in which也是副词性的,而它正是一个“介词+代词”的结构。
这种句子特简单。不管你知不知道go是哪类动词。你把动词后的成分换成what。如果说得通,就是宾语,说不通就是状语。那么我们说,I go what? 我去什么?可以吗?当然不可以,所以就不是宾语。但说成 I go where?我去哪儿?可以不。当然可以。所以就是状语。所以这句话是SV。状语是附加的。没有状语句子依然成立。
I go to school 是SV结构。判断school是不是宾语(object)的标准是看school是不是go这个动作的承受者,显然不是。to school修饰go,表示go的地点,做状语。
- I run to see you. to see you 作目的状语。
- I swim in the river. in the river 作地点状语。
英语中的语法SVO是什么意思?急
SVA——主语+谓语(实意动词)+状语(副词或介词短语)例如:He runs fast. They live in Beijing. SVC——主语+系动词+补语例如:The cat is under the table. The cake tastes good. SVO——主语+谓语(实意动词)+宾语例如:She is reading a story book. Tom likes swimming.
英语与汉语的区别
英语和汉语是两种完全不同的语言,它们在语言结构、语法规则、表达方式和词汇量等方面都有很大的差异。
1.语言结构:英语是一种印欧语系的语言,属于日耳曼语族,其基本语序是主语-谓语-宾语 (SVO);而汉语是一种汉藏语系的语言,其基本语序是主语-谓语-宾语 (SVO)。
2.语法规则:英语是一种形态变化丰富的语言,它的名词、动词、形容词等都有各种形式的变化;而汉语的语法规则相对简单,词形变化较少。
3.表达方式:英语是一种表音文字,其单词的拼写和发音是一一对应的;而汉语是一种表意文字,其汉字的书写和发音之间没有直接的联系。
4.词汇量:英语的词汇量非常丰富,大约有170万左右;而汉语的词汇量相对较少,大约有8万左右。
总的来说,英语和汉语在语言结构、语法规则、表达方式和词汇量等方面都有很大的差异,这也是学习这两种语言时需要特别注意的地方。