long time no see是中式英语还是正宗的英语
不是地道的说法,也不是非地道又被英语国家认可的说法,没有来历,是网友恶搞的中式英文,目的是为搏人一笑。
有句很中式的说法是:longtimenosee,好久不见,这句好像是以前一个华裔好莱坞演员说过的,后被人们传开后认可了。现在也成为经常使用的见面寒暄语。
好久不见的英语单词
“long time no see” 是一句地道的英语短语,意思是好久不见。但它却是一句不折不扣的Chinglish. 19世纪末,有大批华人到美国做劳工,他们很快学会了这种用“英语单词+中文语序”的方法,来达到日常的交流。
因为当时华人的人数众多,而且集中,当地人发现这种外来的表达法,既通俗易懂,有简单高效,所以自己反而学会并开始使用起来。
后来被越来越多的native speaker承认,使用,并被沿用至今。
其他同样因此而进入英式英语词汇的Chinglish还有“no can do”(不能做)和“chop chop!”(赶快!)等等
好久不见了英语如何说
好久不见了的英文翻译是long time no see,一般可以作为单独的一句话或者在句首使用。 long time no see 好久不见 相关短语: How long time no see 很久没见到你了 Long time no see you 很久没见你 ; 好久不见你了 ; 很久没看到你了 ; 好久没见到你了 Hello long time no see 你好 ; 好久不见 Long time no see animation 很久没看动漫了
好久不见,甚是想念!英文怎么说,急求
翻译为:Miss you so much time,so I miss so much. “Miss you so much time,so I miss so much”
Long time no see可以用在书面语中吗
尽量不要!
首先这句话是中国人发明的,以前还属于中式英语。但是现在已经被国外认可了,属于正式的英语,但是还是比较口语化。要看是用在什么类型的文章。不推荐!
这个是比较中文式的英文,他的意思是好久不见及用于朋友之间已经很长一段时间没有联系,然后再见的时候就可以用这个句子了。这个一般可以用于写信,相当于是一种问候语,开头写信的时候可以用这一句,我们在考试的时候,那个英语作文一般都会用到这一句。