日语优美句子?

1、自ら労して自ら食うは、人生独立の本源なり。自食其力,乃人生独立之根本。

2、人は他人に迷惑を挂けない范囲で自由である。人在不给别人带来麻烦的范围内是自由的。

3、自分の自由を主张して他人の自由を侵すのは「わがまま」だということになる。一味主张自己的自由而侵犯别人的自由,这只能叫任性.

日语优美句子_我爱你用日文怎么写

4、人知に思いあがっている人间はいつかそのためむごい罚をこうむる事があるのではなかろうか。 过于相信人的智慧,恐怕终要因此而受到残酷的报复。

5、爱されることは幸福ではない。爱することこそ幸福だ。 被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。

6、爱することにかけては、女性こそ専门家で、男性は永远に素人である。 (三岛由纪夫)对於爱,女人往往是专家,而男人永远是外行。

7、安定は恋を杀し、不安は恋をかきたてる。 恋爱在安定中灭亡,在不安中升华。

8、男は目で恋をし、女は耳で恋に落ちる。 男人是用眼睛去爱的,但女人却由甜言蜜语而恋爱了。

9、もっとも永く続く爱は、报われぬ爱である。最长久的爱是不求回报的爱.

10、人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 ——手冢治虫相信别人,更要一百倍地相信自己。

11、人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子人并不总能按第一志愿行走。而且,第一志愿并不一定对自己是最好的。

我爱你用日文怎么写?

“今晚的月色真美!”

“是啊,风也温柔。”

原句是「今夜は月が绮丽ですね」,是日本的爱情名句之一。

这是夏目漱石在学校当英文老师时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。

夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了(有“和你一起看的月亮最美”之隐意)

有些人可能觉得意境不够强烈,月色美和“我爱你”联系未免过分牵强。

但仔细想象这样一个场景,月夜朦胧,微风拂面,男女主人公在这一阵美丽的夜色中沉浸,满脸都写着舒服。

由于两人关系刚确定不久,说我爱你显得沉重,说我喜欢你又显得不够。

于是,男主人公实在想不出别的法子,就蹦出了一句,

“今晚的月色真美!”

这么看来笨拙的一句话,却顺着女主人翁的耳朵,拐进了她的心里。

“今晚的月色真美!”

为什么会美?难不成只是景色美?是不是因为我在你身旁,你感觉到一切都是美的?

女主自然领会其意,羞怯地一笑,脸上满是红晕的媚态。

然后心领神会,回了一句:

“是啊,风也温柔。”

有些人如果还不能领会这种感觉,那我再更进一层。

时常会有这样的场景出现,有朋友叫我们去看电影,你会觉得没意思,可你的男(女)神和你一起去看电影,你就心潮澎湃。

你和你的闺蜜好兄弟去看《怦然心动》,会觉得观影之后,徒留索然无味的空虚。

而你和你的男(女)神去看这个,会在观影之后,发生一种莫名其妙的荷尔蒙碰撞。

你们会聊电影中的小细节,会聊一些对情感的思考,这种交互的交流像极了在说“我爱你”。

日语优美句子_我爱你用日文怎么写