堕落天使的英文名
Lucifer (路西法)原为 Lucifinil(路西斐尔) 路西法又名“路西斐尔”,是中国天主教会的通用翻译版本。“路西法曾经是天堂中地位最高的天使(第一位也是最后一位圣光六翼炽天使),在未堕落前任天使长的职务。他由于过度高贵,意图与神同等,率领天界三分之一的天使举起反旗,因失败而堕落成撒旦。”——这一段在《失乐园》中提出过,在《神曲》中也有一笔描述。
lucir是什么意思
lucir不是英文单词 很有可能是个笔误 或者你看错了 应该是lucifer 中文译为路西法,原为天使长地位仅低于上帝 反叛之后被上帝打败落入地狱 成为堕落天使首领 唯一的一个九翼天使 邪恶和死亡的代表
‘堕落天使’的英文怎么写
堕落天使的英文:Fallen Angels。
1、Fallen Angels英 [ˈfɔːlən ˈeɪndʒəlz] 美 [ˈfɔːlən ˈeɪndʒəlz] 堕落天使;坠落天使;堕落天使;堕天使;堕落的天使。
2、fallen英 [ˈfɔːlən] 美 [ˈfɔːlən] adj.倒下的;落下的;落在地上的;阵亡的。v.落下;下落;掉落;跌落;突然倒下;跌倒;倒塌;下垂;低垂。Michelle had fallen asleep with her head against his shoulder 米歇尔睡着了,头靠在他的肩上。扩展资料:关于堕落天使的故事:一天,上帝带圣子巡游天界,让众天使向圣子下跪参拜。由于天使是没有实体的能量体,而圣子除了没有获得上帝的力量之外,其它都与上帝一样拥有实体,上帝认为拥有实体的圣子地位仅次于自己。而路西法则认为圣子力量太低,上帝让天使向圣子下跪是对其尊严的侮辱,于是率领天界三分之一的天使叛变。路西法极端骄傲和自信可以推翻上帝。不过,路西法和其军队失败了,被放逐并失去了所曾拥有的荣耀。后来,路西法在地狱重新建立了一个类似天堂的新世界,而跟随路西法的堕落天使则成为恶魔。
翅膀用英文怎么表示
不知道你想用“小仙女”表达什么。
如果你想表达“纯洁的 可爱的 神圣的” angel比较合适
毕竟 fairy属于 一种生物 不是中国传统意义上的仙 倒是更像妖精
比如很多童话书里 都把 fairy翻译成 妖精或者精灵或者
我们下面看一下fairy的英文解释
A fairy is an imaginary
creature
with magical powers. Fairies are often represented assmall people with wings
.------来自柯林斯词典具体一下就是这个样子。带昆虫翅膀的人型的矮小的生物。
中国人的仙应该翻译成 divine,个人意见。 神仙不分家嘛。
应该是超脱了生老病死甚至不灭的存在。
所以从这个意义上来说little angel更能表达小仙女的概念。
说起翅膀来:
天使的翅膀=白色羽毛翅膀≈白鸽的翅膀
妖精的翅膀=透明昆虫翅膀≈蜻蜓(蝴蝶)翅膀
堕落天使翅膀=黑色羽毛翅膀≈黑鸽子翅膀
恶魔翅膀=暗红色或者黑色肉翼≈蝙蝠的翅膀